View Full Version : German Language Question
Andrewsky
09-13-2008, 20:25
Can you please translate this for me?
"Die Mutter sagt, die Frau Klein lässt das Fenster im Klo offen in Erinnerung an den Lokus hinterm Haus in ihrer alten Heimat. Gegen solche Heimaterinnerungen könne man nichts tun."
Thanks.
"The mother says, the Mrs. Klein leaves the window in the Klo open in memory of the Lokus term house in their old homeland. Against such homeland memories one cannot do anything."
Babel Fish translation. Not always accurate.
Algaroth
09-13-2008, 20:32
According to Google,
"The mother says the woman leaves the small window in the toilet open in memory of the Lokus behind the house in her old home. Against such memories could be home doing nothing."
HollowHead
09-13-2008, 20:35
"The mother says, all your hassenfeffer are belong to us". HH
Andrewsky
09-13-2008, 20:35
What is Lokus?
Annoyedgrunt
09-13-2008, 20:36
What is Lokus?
The German word for Locust, maybe? :dunno:
If I had a locust in the bathroom, I'd open the window for it to get out too.
Algaroth
09-13-2008, 20:39
The German word for Locust, maybe? :dunno:
If I had a locust in the bathroom, I'd open the window for it to get out too.
But against such homeland memories, one can do nothing!
Squaw Man Wolfer
09-13-2008, 20:39
Can you please translate this for me?
"Die Mutter sagt, die Frau Klein lässt das Fenster im Klo offen in Erinnerung an den Lokus hinterm Haus in ihrer alten Heimat. Gegen solche Heimaterinnerungen könne man nichts tun."
Thanks.
Translation: "Soylent Green is PEOPLE!"
Lokus is also word for Toilet
Okay, here's another:
"AT Am Aug. 8, 1908 - Mai 30, 2004. Auf Widersehen, wir werden ihren scharfen Sinn des Humors verpassen, obwohl im Jenseits wir" ll Anschliessen Sie, MT und Anna wieder fur gluck und frieden ist."
That's in someone's sigline on another board I frequent.
cjlandry
09-14-2008, 12:02
So I guess that, since the "small window" was always open in the outhouse, the small window in the modern bathroom is also left open.
What an interesting sentence. Was it "out of nowhere"?
mike7465
09-14-2008, 12:40
Mike7465 your mother and I are very disappointed in you. You are grounded for a month.
Flashing back from childhood.
Okay, here's another:
"AT Am Aug. 8, 1908 - Mai 30, 2004. Auf Widersehen, wir werden ihren scharfen Sinn des Humors verpassen, obwohl im Jenseits wir" ll Anschliessen Sie, MT und Anna wieder fur gluck und frieden ist."
That's in someone's sigline on another board I frequent.
the German sentences don't make any sense to me.
bocephus549
09-14-2008, 13:11
Translation:
"IT'S ON CUZ"
The most important German you'll ever read:
"...nicht das Amt die Vergangenheit zu richten, die Mitwelt zum Nutzen zukünftiger Jahre zu belehren, sondern bloß zu zeigen, wie es eigentlich gewesen.
:whistling:
digitspaw
09-14-2008, 14:12
Yo! Fool! Ya'll not sposed to be postin in anything but English.:whistling:
Auf Wiedersehen!:wavey:
It says....
Yo homes, don't hassle the Hoff!
vBulletin® v3.7.3, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.